The Book [excerpts]

The Book [excerpts]

Translated from the Arabic by Sinan Antoon

Copy Link
Facebook
X (Twitter)
Bluesky
Pocket
Email

Translated from the Arabic by Sinan Antoon

My desires open their doors
Towards Baghdad
(Did I say that Baghdad is cloaked in its agonies?)
Let there be confusion between us.
Was it drawn in the Caliph’s book
Torn between one fire and another:
Devastation drags its feet
Across its land
And its feet
Do not lead to any light

[…]

I carry the burdens of my land
Its dreams and worries
But I do not go forward
I walk as if in a shackle
Am I this dust’s fortune teller
Or the sculptor of these clouds?

[…]

Is that a cloud, which cloaks me?
Its rustle is the language
Of fading borders
A labyrinth
And one caravan losing another
I am the testimony
Delirious and bewildered
Like someone walking
On his own remains
Improvising space
Our land is effaced
For too many prophets
Were piled on it

Your support makes stories like this possible

From Minneapolis to Venezuela, from Gaza to Washington, DC, this is a time of staggering chaos, cruelty, and violence. 

Unlike other publications that parrot the views of authoritarians, billionaires, and corporations, The Nation publishes stories that hold the powerful to account and center the communities too often denied a voice in the national media—stories like the one you’ve just read.

Each day, our journalism cuts through lies and distortions, contextualizes the developments reshaping politics around the globe, and advances progressive ideas that oxygenate our movements and instigate change in the halls of power. 

This independent journalism is only possible with the support of our readers. If you want to see more urgent coverage like this, please donate to The Nation today.

Ad Policy
x