Abstract

Translating Cesar Vallejo

Eshleman, Clayton | April 24, 1967 issue

add to cart   close window

This article presents information on the difficulties being faced by the author while translating César Vallejo's popular sonnet "Intensidad Y Altura," which was translated into English as "Intensity & Height." The most apparent difficulty being faced by the author was in handling the end words of octets. The author also found it very difficult to translate those Spanish words which would end up as slangs if are translated to English. César Vallejo was one of the greatest figures in Latin American poetry.

See Also:

POETRY -- Translating; LATIN American poetry; VALLEJO, Cesar, 1892-1938; POETS, Latin American; SONNETS; TRANSLATING & interpreting
Articles are sold in 'packs,' which are priced as follows:

1 for 2.95
4 for 9.95
10 for 19.95
50 for 34.95
300 for 149.95
Sales of archive individual articles, full issues or article packs are final and no refunds will be issued.

In Your Cart

Your cart is empty.

My Articles

You must be logged in to view your articles.

User name

Password

I don't have a login.

I forgot my user name/password.

Advertisement
Advertisement

Blogs

» The Beat

Another Helping of FDR Please | Obama should follow the New Deal president's example and make his Thanksgiving Proclamation a call for economic justice.
John Nichols
59 Comments

» Editor's Cut

Filibuster Follies | "The filibuster has become a cancer growing inside the world's greatest deliberative body."
Katrina vanden Heuvel
90 Comments

» The Notion

Bad Black Mothers | For African American women, reproduction has never been an entirely private matter.
Melissa Harris-Lacewell
95 Comments

» Act Now!

Coal Country | Stunning film reveals new dimensions to the cost of America's over-reliance on coal.
Peter Rothberg
110 Comments

» The Dreyfuss Report

A Kingdom of Bicycles No Longer | China's ambassador for climate change speaks on the eve of the Copenhagen summit meeting.
Robert Dreyfuss
59 Comments